Sunday, March 04, 2007

Butterflies of Meaning - فراشات المعنى




Butterflies of Meaning


Translated from the Arabic by Mohamed Hassan & Laila neihoum




A poet's horizon


is filled with butterflies


that’s Afaf


and Sakina, sending


Her early morning messages


to my sleepy day,


Yussef the nonchalant


do worry at last


when doing the same


but Zeinab helped me


to decide :


clicking is the decision


then she flew


like a summer cloud


doing what she did!


what about Amal


clicking her cell phone


even in dreams


ringing makes her rush


a beautiful ebony running


with her soul in her mouth


Hello!


Lifting the phone The cell.


whatever is there?


listening a dreamy smile


lightning glows on her lips


this girl loves calling


knows her choices


but naughty Sakina


knows what to send me Knows what gets me to bounce


like on a trampoline


like grandchildren


bouncing on our grandma’s bed


"I am in Roxi," she says


God!


What a delicious mango juice


a Barbecue smell


smiley passers-by


in what engulfing happiness


am I!


deleting all redundant memories


am I!


and how the Nile goes by


opening its nocturnal maze


crowded with anchored restaurants,


Cafés. Pass them and me by


so I remember lovely colors,


enticing sea smells,


more than happy memories


and Sakina pulling my trembling hand


to cross Sallah Salem Street,


a Highway? No way,


Sakina! No way!


Now! or a flattened death!


Cross NOW!


shouts loudly over the noise.


I run, my eyes closed,


as well as my senses


to Cairo International Book Fair.


So she is in Roxi!


to my memories of colorful fish


Sharm al-sheikh shores


coral- decorated undersea


a small yacht


sailing on Tiran's horizon


passing a private light house


where I once climbed breathlessly


we wave


I see what others can’t see


I adjust my hat’s angle


straining my eyes


giving myself to the Red Sea breeze


to turquoise waters


to Ahmed's camera seizing the moment


so she is in Roxi


and Afaf’s butterflies


crowding around my thoughts' light


my thoughts that are traveling away


traveling away.



2-6-2004

ليلى النيهوم





[Roxi--a shopping street in Cairo]

Libyan Sibyl


الرائية الليبية

ثمة " سكتش" أومخطط دراسي قام به مايكل أنجلو بوناروتي ( إيطاليا 1475- 1564) يحمل رقم 21 ، كان استعمل في تنفيذه الطباشير الأحمر "ريكتو" و فحم أو طباشير أسود " فيرسو" و حجمه 12.4سم × 28.9سم وقد درس في هذا الرسم الأولي الحركة التشريحية حيث اتخذ من تلميذ له موديلاً وذلك توطئة لرسم سيبيل الليبية و هي واحدة من الرائيات الإناث المرسومات على لوحه جصيه على سقف مُصلى كنيسة سيسيتن في قصر الفاتيكان في 1508-1872 .
-يطلق اسم سيبيل على النسوة اللاتي اشتهرن حينذاك بالكهانة والعرافة والرؤيا ونذكر منهن كاهنة او سيبيل دلفي الشهيرة . ترتدي الرائية الليبية أو السيبيل ملابس لا تكشف إلا عن كتفيها القويين و ذراعيها ، شعرها مصفف في جدائل متقنة مجدولة مع الوشاح على حسب الطرز الرائجة انذاك .
وقد رسم مايكل أنجلو هذا السكتش ليختبر من خلاله العناصر التي كانت مهمة في رسم الوضع الذي تقف فيه الرائية في اللوحة على أطراف أصابعها فيما تبرز الإلتواء المطابق لكل من كتفيها و الوركين في اللوحة الجصية المراد أنذاك تنفيذها في سقف الكنيسة.

وهذه اللوحة المصغرة قد آلت ملكيتها بعد وفاة مايكل أنجلو إلى أسرة بوناروتي مباشرةً و الرقم 21 المدون في أسفل الورقة يتوافق مع ترقيم متسلسل وجد في العديد من رسوماته .
توجد اللوحة اليوم في أمريكا لدى أحد هواة إقتناء اللوحات ،غير أن السؤال التاريخي يظل من هي السيبيل الليبية رائية ذاك الزمان و لما خلدت في لوحة جُصية؟ وهو سؤال آمل أن أجد له بالبحث أجابة لي و لكم وإن لم نجد فلنبدع قصة أو قصيدة للسيبيل الليبية
ليلي النيهوم
وجدت المزيد عن سيبيلتنا
وجدت انها كانت تدعى فيمونو وكانت تعيش في واحة سيوة في الصحراء الليبية وتعني كلمة سيبيل في لاتينية قدامى الاغريق المتنبئة او الرائية وقد اتت من كلمة سيبيل , وحسب الميثولوجيا القديمة كان هناك عدة سيبيلات في العالم . ويقول الاغريق انها اول امرأة انشدت الوحي , وقد عاشت معظم حياتها في ساموس والليبيون هم من اطلق عليها تسمية السبيبل , كما كانوا يقولون ان الوجه الذي اعلى القمر هو روحها . وبقول الاغريق انها ابنة زيوس ولميا , الملكة الليبية التي احبها زيوس , وقد ذكر يوربيدس السيبيل الليبية مقدمته عن لميا ... انتظروا المزيد
ليلى
some of her facts are my translation from :http://en.wikipedia.org/wiki/Libyan_Sibyl